عناصر مشابهة

الوزن التمثيلي في معجم تاج العروس للزبيدي: مثال "سفرجل" أنموذجا

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:Simile Pattern in Al-Zubaidi’s Dictionary the Crown of the Bride: The Example of “Safarjal” as a Model
المصدر:مجلة جامعة الشارقة للعلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: جامعة الشارقة
المؤلف الرئيسي: العجلان، البندري بنت عبدالعزيز (مؤلف)
مؤلفين آخرين: المفوز، لميس عبدالحكيم (م. مشارك)
المجلد/العدد:مج16, ع2
محكمة:نعم
الدولة:الإمارات
التاريخ الميلادي:2019
التاريخ الهجري:1441
الصفحات:248 - 284
DOI:10.36394/jhss/16/2B/10
ISSN:1996-2339
رقم MD:1056804
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:HumanIndex
EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:لحظت الباحثتان كثرة تمثيل الزبيدي في تاج العروس كلمة بكلمة أخرى، فاختارتا مجال تمثيله بسفرجل لإقامة الدراسة، فجمعتا كل مُشبه بسفرجل، ثم قامتا بالتحليل والتصنيف. وعنيتا بتاريخ الظاهرة فتتبعتاها في معجمات متقدمة، وظهر أنه متأثر بالفيروز أبادي، وكانت له إضافات انفرد بها. وتوصلتا إلى أن عليه عدة مآخذ في استعماله سفرجل وزناً تمثيلياً أهمها: تعدد أمثلة الوزن التمثيلي، فلم يكن الزبيدي معنياً بالثبات على وزن تمثيلي واحد بل كان يرى أن التغيير نوع من التفنن. ولم يلتزم بوزن تمثيلي لكل ما أشبه سفرجل، بل أهمل كثيراً منها. ولم يعن بتعيين موضع الحرف الزائد في المشبه به. وفي كثير من المواضع لم يؤد الوزن التمثيلي الهدف منه، بل أوقع المتلقي في اللبس، فالوزن بسفرجل للثلاثي أو الرباعي المزيد يلبس على المخاطب فيتوهم أن جميع الأحرف أصول. لذلك أوصي البحث بمعالجة ما أخذ على الزبيدي، وأن يكون المثال (سفرجل) وزناً تمثيلياً لما كانت جميع أحرفه أصول، أما ما فيه زيادة تكرير أو أحد أحرف (سألتمونيها) فيراعي موضع الزيادة. وأن يتوفر في المثال الآتي: أن يكون عربي الأصل. وأن يكون مفرداً وغير منحوت. وأن يكون موافقاً للمشبه في عدد الأحرف والضبط. وأن يراعي موضع الزيادة. وأن يكون المثال سهل النطق مشهوراً بين الناس.

The researchers noticed al-Zubaidi’s frequent use of similes in “The Bride’s crown”. They conducted their study on the similes of the word “Safarjal”. They gathered all the similes of “Safarjal”, analyzed them morphologically, then classified them by their origin. They tracked the phenomenon in former dictionaries, and concluded that al-Zubaidi was influenced by Fairuzabadi, but had his own additions. The researchers found some deficiencies in his use of the simile pattern of “Safarjal”, such as the multiplicity of the simile patterns, and his neglect of affixes (non-root letters). In many places, the simile pattern did not achieve its goal, but rather confused the recipient. By putting “Safarjal” on the same pattern with four- and three-letter inflected words, he made the recipient think all letters are part of the root. Therefore, the researchers suggested reconsidering the deficiencies in al-Zubaidi, and used the “Safarjal” only with five- letter inflected words, while considering any affixes or letter reduplication and arguing that similes should meet the following: be Arabic not Arabized, individual not compound, have the same Arabic diacritics and number of root letters, consider the affixes, and be familiar and pronounceable.