عناصر مشابهة

Exploring Translation Students' Perceptions to Use a Collaborative Translation E-Learning Tool: Wikias a Model

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:استطلاع تصورات طلبة الترجمة في استخدام أداة الكترونية لتعلم الترجمة بطريقة تشاركية: تطبيق (ويكي Wiki) أنموذجا
المصدر:مجلة آداب المستنصرية
الناشر: الجامعة المستنصرية - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: العسكري، محمد كاظم غافل (مؤلف)
المجلد/العدد:ع76
محكمة:نعم
الدولة:العراق
التاريخ الميلادي:2017
الصفحات:47 - 80
ISSN:0258-1086
رقم MD:1048959
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:English
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:يسعى هذا البحث إلى التعامل مع أمر جديد في مجال الترجمة ودراستها حيث يحاول أن يوضح أثار استخدام التكنولوجيا الحديثة على الترجمة وعلاقتها بهذا المجال إضافة إلى ما للتكنلوجيا من أثار على اللغة. تستقصي هذه الدراسة تصورات وآراء عدد من طلبة الترجمة فيما يتعلق باستخدام الـــ(wiki) باعتبارها أداة لتعلم الترجمة تنتهج التكنولوجيا أساسا لها، إضافة إلى أن عملية الاستقصاء تعالج تصورات طلبة الترجمة بشأن استخدام أداة التعلم التكنولوجية هذه في تشجيع وتعزيز منهج الترجمة التعاونية (التشاركية) ضمن سياق عملية تعلم الترجمة من أهداف هذه الدراسة أيضا تقديم طلبة الترجمة إلى الإمكانيات التعليمية لتطبيق الــ (wiki) باعتبارها أداة تعلم تكنولوجية والتي يمكن استخدامها في تسهيل تجربة تعلم الترجمة وتطوير أداء الطلبة ضمن إطار عملية تعلم الترجمة بما ينسجم ومهارات واحتياجات التعلم في القرن الواحد والعشرين تستهدف هذه الدراسة طلبة الترجمة في أحد الجامعات تتمثل طريقة البحث بمنهجية الدراسة الاستقصائية (المسح) لغرض استقصاء التصورات وتحديد الأفضليات وقد تم جمع البيانات بشكل رئيسي من خلال استخدام نموذج استطلاع. أظهر طلبة الترجمة تصورات إيجابية حول استخدام أداة التعلم التكنلوجية الــ(wiki)بشكل عام، لكن تصوراتهم كانت غير ثابتة بشأن سير العملية التعلمية التعاونية أثناء اشتغالهم على مهام الترجمة خلال البحث. لم يكن لخلفيات طلبة الترجمة ضمن هذه الدراسة إلا أثر محدود على تصوراتهم بشأن استخدام الـــــ(wiki) لأغراض تتعلق بتعلم الترجمة. تأثرت الدراسة ببعض المحددات مثل استخدام عينة صغيرة من المشاركين والذي جعل من الضروري أن تكون العينة بنظام المواءمة في إزاء النموذج العشوائي.

This paper attempts to tackle a new rising topic in translation and translation learning. It tries to spell out the impacts of the use of technology, its relation with translating and what technology does to language. It explores translation students‟ perceptions toward using the Wiki as a technology-based translation-learning tool; in addition, the investigation addresses their perceptions toward using this learning technology to promote a collaborative translation approach in their translation learning process. The study also aims at introducing the translation students to the learning potential of the Wiki technology that can be used in facilitating their translation learning experience and improving their translation learning performances that are compatible with the twenty-first century skills and needs. This study targets university translation students. Survey methodology is used to investigate the perceptions and preferences, and data is mainly collected through a questionnaire. Translation students have positive perceptions concerning the Wiki use in general, but they show unsteady perceptions toward the collaboration process while working on translation assignments. The translation students‟ backgrounds have limited impact on their perceptions toward using the Wiki for translation learning purposes. Some limitations have affected this study such as the small sample used that made it necessary to have convenience versus random sample.