عناصر مشابهة
لغة الإختصاص بين الترجمة النسقية البينية والترجمة العينية
المصدر: | مجلة المترجم |
---|---|
الناشر: |
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
|
المؤلف الرئيسي: | |
المجلد/العدد: | ع31 |
محكمة: | نعم |
الدولة: | الجزائر |
التاريخ الميلادي: | 2015 |
الصفحات: | 127 - 146 |
DOI: | 10.46314/1704-000-031-008 |
ISSN: | 1112-4679 |
رقم MD: | 1043641 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | Arabic |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: | Nous aspirerons dans cette étude à étudier la langue de spécialité, afin de déterminer ses concepts, sa nature et ses caractéristiques sur les plans lexical, structurel, sémantique, pragmatique et stylistique d'une part, et sur les deux types de traduction systémique en relation avec la didactique des langues et l'analyse du discours de l'autre part ... نطمح في هذه الدراسة أن نحيط بلغة الاختصاص، فنحدد ماهيتها وطبيعتها وخصائصها على المستوى المعجمي والتركيبي والدلالي والتداولي والأسلوبي من جهة، وعلى نوعين من أنواعها: الترجمة النسقية (البينية والعينية)، وعلاقتها بتعليمية اللغات وتحليل الخطاب من جهة أخرى We aim in dis study to investigate LSP to determine its concepts and its nature and characteristics: at structural; lexical; semantic; pragmatic and stylistic levels on the one hand, and to investigate the two types of translation: systemic translation (inter languages and interfaces), and their relationship to language teaching and the analysis of the discourse on the other hand. |
---|