عناصر مشابهة

Фразеологизмы, Отражающие Духовный Мир Человека В Русском И Арабском Языках "Бог, Душа, Добро"

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:التعبيرات الاصطلاحية التى تعبر عن العالم الروحي للإنسان في اللغتين العربية والروسية "الله الروح الخير"
Phraseologisms Reflecting the Spiritual World of Man in Arabic and Russian "God, Soul, Good"
المصدر:فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الألسن
المؤلف الرئيسي: أبو العلا، علاء الدين فرحات حسن (مؤلف)
المجلد/العدد:ع68
محكمة:نعم
الدولة:مصر
التاريخ الميلادي:2017
الصفحات:217 - 237
DOI:10.21608/GSAL.2017.31425
ISSN:1687-4242
رقم MD:1033220
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Russian
قواعد المعلومات:AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
الوصف
المستخلص:Translation of many Islamic works into Russian, such as the book of Islam, the book of "Refutation of the suspicions about human rights in Islam", "Islam of Peace", and the Islamic dictionary. Interpretation in many conferences such as the Islamic Summit 2012 and the signing of the initial agreement for the establishment of the nuclear station at the Federal Palace - 2015 and the simultaneous translation of the speech of President Abdel Fattah Sisi at the conference of the Egyptian-Belarusian Business Forum held in Cairo on January 16

الهدف من البحث هو تحديد التعبيرات الاصطلاحية التي تُعبر عن العالم الروحي للإنسان في اللغتين العربية والروسية معتمدا على عناصر ثلاثة كنموذج لعرض التعبيرات الاصطلاحية التي تعبر عن العالم الروحي للإنسان (الله – الروح - الخير). لتحقيق الهدف المشار إليه سيتم استخدام منهج التحليل المقارن. وفي نهاية البحث إشارة إلى أن المقارنة بين التعبيرات التي تُعبر عن العالم الروحي للإنسان في اللغتين العربية والروسية قد بينت أن هناك تطابقاً بين أغلبية هذه التعبيرات من حيث الشكل والمضمون وأحياناً يوجد تطابق بينها في اللغتين من حيث المضمون واختلاف من حيث الشكل. كما بينت الدراسة أن هناك معايير دلالية مشتركة بين هذه التعبيرات في اللغتين، وأن التعبيرات التي تحتوي على كلمات (الله - الروح – الخير) تُستخدم على نطاق واسع في أوساط المتحدثين باللغتين العربية والروسية وخاصة في اللهجة العامية.