عناصر مشابهة

حذف العامل في التركيب النحوي: دراسة في الوظيفة التداولية

تفصيل البيانات البيبلوغرافية
العنوان بلغة أخرى:Delete The Factor In Grammatical Structure: Study In The Pragmatics Function
المصدر:مجلة دراسات
الناشر: جامعة طاهري محمد بشار - مخبر الدراسات الصحراوية
المؤلف الرئيسي: رزايقية، محمود (مؤلف)
المجلد/العدد:مج7, ع3
محكمة:نعم
الدولة:الجزائر
التاريخ الميلادي:2018
الصفحات:84 - 98
ISSN:2335-187X
رقم MD:1018577
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة:Arabic
قواعد المعلومات:HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
LEADER 02883nam a22002417a 4500
001 1757047
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a رزايقية، محمود  |g Rezaiguia, Mahmud  |e مؤلف  |9 486601 
245 |a حذف العامل في التركيب النحوي: دراسة في الوظيفة التداولية 
246 |a Delete The Factor In Grammatical Structure: Study In The Pragmatics Function 
260 |b جامعة طاهري محمد بشار - مخبر الدراسات الصحراوية  |c 2018  |g ديسمبر 
300 |a 84 - 98 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تسلك التداولية السبل الكفيلة بإزالة اللبس من القول؛ لأن وظيفتها الأساسية وصف تأويل الأقوال تأويلا تاما، ومجالات هذا الوصف أن لا يقف عند حدود الوظيفة النحوية أو دلالة اللفظة، وإنما أن تتجاوز الغموض إلى وضوح الدلالة، بل تحقيق الوظيفة التداولية من خلال إقامة التواصل الناجح بين المتكلم والمخاطب. وظاهرة الحذف جزء من التركيب النحوي الذي ينتظم ويأتلف بحسب المقاصد الكامنة في النفس؛ ولأن الحذف في أصله نقص في الكلام كان لابد من توفر قرائن قادرة على أداء وظيفتها لتحفظ المعاني من أن يلتبس بعضها ببعض. 
520 |b The PRAGMATIC works to clarify ways to remove confusion by saying, Because its primary function is to describe the interpretation of words Fully. The description does not stand at the limits of the grammatical function or the meaning of the word, but to transcend the ambiguity to the clarity of significance and achieve the function of deliberation through the establishment of successful communication between. The phenomenon of deletion is part of the grammatical structure that is organized and dispersed according to the underlying purposes of the soul. Because the deletion in its origin was a lack of speech, it was necessary to have evidence capable of performing its function to keep the meanings from being confused. 
653 |a اللغة العربية  |a التراكيب اللغوية  |a النحو العربي  |a التداولية 
692 |a الحذف  |a العامل  |a التراكيب  |a النحو  |a المعاني  |a الوظيفة  |a التداولية  |b ELLIPSIS  |b Factor  |b Structures  |b Grammar  |b Meanings  |b Function  |b Pragmatics 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 006  |e Dirassat  |f Dirāsāt  |l 003  |m مج7, ع3  |o 2084  |s مجلة دراسات  |v 007  |x 2335-187X 
856 |u 2084-007-003-006.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1018577  |d 1018577