1
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
تاريخ: 2021
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 69 - 84
المستخلص: تعرف الترجمة القانونية في الجزائر على أنها ترجمة من نوع خاص ينفرد بها المترجمون التراجمة الرسميون غير أن مفهومها الأوسع يستعمله جميع متعاملي النصوص القانونية من مترجمي الجريدة الرس... المستخلص الكامل
المستخلص: تعرف الترجمة القانونية في الجزائر على أنها ترجمة من نوع خاص ينفرد بها المترجمون التراجمة الرسميون غير أن مفهومها الأوسع يستعمله جميع متعاملي النصوص القانونية من مترجمي الجريدة الرس... المستخلص الكامل
2
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
تاريخ: 2022
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 373 - 429
المستخلص: يتناول هذا البحث أثر قضية التعريف المصطلحي في ترجمة المصطلح القانوني في المعجم المختص، وهي قضية شائكة تعاورتها المسالك النظرية والمناهج التي تستدعي هذا المكون المعجمي الرامي لتحديد... المستخلص الكامل
المستخلص: يتناول هذا البحث أثر قضية التعريف المصطلحي في ترجمة المصطلح القانوني في المعجم المختص، وهي قضية شائكة تعاورتها المسالك النظرية والمناهج التي تستدعي هذا المكون المعجمي الرامي لتحديد... المستخلص الكامل
3
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
تاريخ: 2021
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 124 - 140
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى إظهار أهمية المصطلح القانوني في إضفاء طابع التخصص على النصوص القانونية باعتباره أكبر مؤشر على جودة النص لاتصاله بالمادة العلمية القانونية والمفهوم الثقافي في ظ... المستخلص الكامل
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى إظهار أهمية المصطلح القانوني في إضفاء طابع التخصص على النصوص القانونية باعتباره أكبر مؤشر على جودة النص لاتصاله بالمادة العلمية القانونية والمفهوم الثقافي في ظ... المستخلص الكامل
4
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
تاريخ: 2021
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 58 - 83
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى سبر أغوار الترجمة القانونية في الجزائر، لاسيما ما تعلق منها بنقل الاجتهادات القضائية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، ونخص بالذكر الأحكام القضائية الصادر... المستخلص الكامل
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى سبر أغوار الترجمة القانونية في الجزائر، لاسيما ما تعلق منها بنقل الاجتهادات القضائية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، ونخص بالذكر الأحكام القضائية الصادر... المستخلص الكامل
5
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
تاريخ: 2021
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
الصفحات: 97 - 108
المستخلص: النقد الترجمي ميدان مستقل من ميادين الدراسات الترجمية، وقد عملت جهود منظري الترجمة على تطويره وتحديثه بمحاولات تقليص الذاتية والأحكام غير المؤسسة فيه وعرض الجوانب الإيجابية والسلبي... المستخلص الكامل
المستخلص: النقد الترجمي ميدان مستقل من ميادين الدراسات الترجمية، وقد عملت جهود منظري الترجمة على تطويره وتحديثه بمحاولات تقليص الذاتية والأحكام غير المؤسسة فيه وعرض الجوانب الإيجابية والسلبي... المستخلص الكامل